Vraag:
Hoe worden deze technische "Zapfen" ("stoppers") in het Engels genoemd?
Sibbo
2011-10-26 03:01:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

A pile of "Zapfen" pieces.

Hoe heten deze stukken in het Engels? Google vertaler helpt in dit geval niet ...

Een antwoord:
#1
+23
LegoSonicBoy
2011-10-26 03:04:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

De LEGO Pick A Brick winkel vermeldt ze als connectorpinnen (of, eenvoudiger, pinnen ), hoewel ze beter bekend staan ​​als pinnen sterk > in de fancommunity 1 .

De zwarte hebben extra wrijving om dingen bij elkaar te houden, terwijl de lichtgrijze en beige soepeler zijn en stukken laten draaien, bijvoorbeeld banden of balken.

enter image description here

1 BrickLink, Peeron

Ik kan mezelf er niet toe brengen dit te bewerken, dus ik zal alleen maar kritiek geven. Ik heb vaker gezien die "pinnen" worden genoemd dan "pinnen". Slechts een suggestie.
LDraw gebruikt consequent "pin", en daarom wordt het meer gebruikt door fans, maar LEGO noemt ze inderdaad pinnen (met minder consistentie, aangezien de 1 1/2 een "bush" is)
@Joubarc: Ah, ik vroeg me af waar de term "pin" vandaan kwam.
Op het moment dat LDraw werd gestart, waren interne LEGO-namen niet publiekelijk beschikbaar, dus James Jessiman moest helemaal opnieuw beginnen. Ik heb het gevoel dat hij, en degenen die LDraw na hem zijn blijven uitbreiden, het veel beter hebben gedaan dan LEGO; maar aan de andere kant had LEGO geen echte reden om een ​​Engels-coherent naamgevingsschema te gebruiken.


Deze Q&A is automatisch vertaald vanuit de Engelse taal.De originele inhoud is beschikbaar op stackexchange, waarvoor we bedanken voor de cc by-sa 3.0-licentie waaronder het wordt gedistribueerd.
Loading...